ИСКУССТВО БАХШИ ОТРАЗИТ НОВАЯ ТЕАТРАЛЬНАЯ ПОСТАНОВКА ЭПОСА «ГЁРОГЛЫ»
В Дашогузском государственном музыкально-драматическом театре им. Нурмухаммеда Андалиба приступили к постановке спектакля на основе туркменского героического эпоса «Гёроглы». Воплощением на театральной сцене послужит одна из самых драматических глав эпоса «Безерген», затрагивающая темы дружбы, верности, любви и клеветы, приведшей к трагическим последствиям.
Сложенный в традициях устных рассказов, легендарный эпос о Гёроглы и его сорока всадниках дошёл до наших дней благодаря искусству бахши-дестанчи. Они заучивали наизусть строки эпоса у своих учителей, которые в свою очередь черпали знания у других певцов-сказителей.
– Это наш священный долг - рассказать миру про искусство туркменских бахши, – говорит автор инсценировки и режиссёр будущего спектакля Гуванч Баймедов. – Эти Хранители музыкальных традиций и народного пения смогли донести до сегодняшних современников уникальное по своей сути культурное наследие. Мы взялись за постановку главы о Безергене, потому что она раскрывает понятие чести и долга. Также в ней есть акцент на стремление к лучшей жизни, прослеживается назидательный характер в том, что нужно уметь прощать и видеть хорошее в окружающем мире.
В новом спектакле задействована вся театральная труппа и профессиональный бахши Аманмурад Какаев. Действо задумано так, что именно через пение бахши, дутар и, сопровождающий его, гыджак, будет развиваться основной сюжет повествования. Актёры, моментально перевоплощающиеся в персонажей эпоса, смогут примерить на себя сразу несколько ролей.
Радостная новость о внесении в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО ремесла изготовления дутара, исполнительского музыкального искусства игры на нём и искусства бахши, послужила вдохновляющим фактором к осуществлению новой театральной постановки.
Стоит отметить, что в декабре 2015 года туркменский эпос «Гёроглы» также пополнил Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Интерес к национальному герою давно вышел за пределы Туркменистана. Ещё в 1843 году в парижском независимом журнале вышла часть сказания на французском языке. Перевод осуществила всемирно известная французская писательница Жорж Санд, отметившая, что Гёроглы олицетворяет собой моральный кодекс нации.
Искусство бахши отразит новая театральная постановка эпоса «Гёроглы» (turkmenistan.gov.tm)